“Sometimes, I think, it’s puzzle-solving…”

“…I want to make good English sentences but without losing the particular voice of the Italian writer. I can’t explain how it happens. I think it has to do with staying pretty close to the original.”

— Ann Goldstein, head of the copy department at the New Yorker magazine, “accidental” book translator

“Her name on a book now is gold.”

— Robert Weil, editor-in-chief of Liveright

“A Book Translator Becomes A Star” by Jennifer Maloney, The Wall Street Journal, Arena, Friday, Jan. 22, 2016

Advertisement