“…I want to make good English sentences but without losing the particular voice of the Italian writer. I can’t explain how it happens. I think it has to do with staying pretty close to the original.”
— Ann Goldstein, head of the copy department at the New Yorker magazine, “accidental” book translator
“Her name on a book now is gold.”
— Robert Weil, editor-in-chief of Liveright
“A Book Translator Becomes A Star” by Jennifer Maloney, The Wall Street Journal, Arena, Friday, Jan. 22, 2016